在台語歌裡寫旁白一直是我想嘗試的
因為很多台語老歌都有這樣的設計
只是怎麼寫
怎麼唸
怎麼才能和歌曲互相輝映
寫了台北Sayonara後
才知道很不容易
因為一不小心
就會情緒太滿
或是把質感破壞
要歌手像演員般把台詞讀好
是極大考驗
這首歌詞的背景
是我寫我小時候對我阿姨的記憶
那時台灣十大建設正起
高雄前鎮加工區有很多女工
我阿姨就在那邊上班
在百分之七十是女性的那個時代的職場裡
我聽過很多阿姨告訴我的感情故事
一個純樸的年代
來自許多偏鄉的女工
在大城市裡奮鬥與遇到第一次愛情
心碎的故事總是一個接一個
拍攝此MV
我堅持請導演去桃園找一個加工區的工廠
很感謝當時工廠的配合
並讓員工一起放下工作入鏡演出
只是這次我把場景換成台北
但心碎的愛情故事依然沒變
這首歌的獨白文字
是我很鍾愛的部分
因愛而失望而回鄉的女子
在心裡跟爸爸媽媽沒說出的獨白
在此歌代為轉達
(這個版聲音比較對)
https://youtu.be/FTGoc154yas